Diese Informationen stammen von der Website der Studienvertretung Translation: www.stv-translation.at
Kommentierter Studienplan Dolmetschen
Der kommentierte Studienplan bietet eine Übersicht über alle Lehrveranstaltungen und Prüfungen, die du im Laufe des Studiums absolvieren musst und gibt dir einen Einblick in die wichtigsten Lehrveranstaltungsinhalte.
Diese Seite druckenSwst. = Semesterwochenstunde(n), ECTS-P. = ECTS-Punkt(e)
VO = Vorlesung, UE = Übung, SE = Seminar
A-Sprache, B-Sprache, C-Sprache = Platzhalterinnen für die Sprachen deiner Sprachkombination
Modulgruppe Pflichtmodulgruppe
Die Module dieser Modulgruppe sind für beide Schwerpunkte verpflichtend.
Modul Grundlagen
10 ECTS-Punkte
Vermittelt Grundlagen der Dolmetschwissenschaft (einschließlich berufskundlicher Aspekte) sowie relevante Forschungsmethoden.
VO Einführung in die Dolmetschwissenschaft
1 Swst., 1 ECTS-P.
keine Platzbeschränkung, nicht prüfungsimmanent, keine Anwesenheitspflicht
Einführung in die Entwicklung der Dolmetschwissenschaft und ihre Paradigmen und Methoden, Überblick über den Forschungsstand
VO Berufskunde: Dolmetschen
1 Swst., 1 ECTS-P.
keine Platzbeschränkung, nicht prüfungsimmanent, keine Anwesenheitspflicht
Einführung in die Grundlagen des Dolmetschens als Beruf, Aspekte des Berufszugangs, Berufskodizes und Arbeitsbedingungen
VO Forschungsmethodik
2 Swst., 2 ECTS-P.
keine Platzbeschränkung, nicht prüfungsimmanent, keine Anwesenheitspflicht
Interdisziplinäre Dimension der Translationswissenschaft, bewusste Reflexion des eigenen Zugangs zur Theorie und Praxis der Translation
SE Seminar Dolmetschwissenschaft
2 Swst., 6 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Kritische Reflexion und Diskussion des aktuellen Forschungsstandes und wissenschaftlicher Fragestellungen der Dolmetschwissenschaft
Modul Basiskompetenz Dolmetschen
8 ECTS-Punkte
Erwerb von Kenntnissen über vermittelte Kommunikation unter verschiedenen institutionellen Rahmenbedingungen (internationale Organisationen, Behörden, Medien, etc.) sowie einer Grundkompetenz (einschließlich der nötigen sprechtechnischen und rhetorischen Kompetenzen) im Dolmetschen (Deutsch in Verbindung mit primärer Arbeitssprache), insbesondere in face-to-face-Kommunikation (bilaterales Dolmetschen in Interview- und Diskussionssituationen, etc.).
VO Institutionelle Kommunikation
2 Swst., 2 ECTS-P.
keine Platzbeschränkung, nicht prüfungsimmanent, keine Anwesenheitspflicht
Inst. Kommunikation in Österreich und international, Dolmetschen im mehrsprachigen rechtsverbindlichen internationalen Rahmen
UE Basiskompetenz Dolmetschen
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Einführung in Konsekutiv-, Gesprächs-, Flüster- und Vom-Blatt-Dolmetschen anhand narrativer, deskriptiver und argumentativer Texte
UE Stimmbildung, Sprechtraining, Rhetorik
1 Swst., 2 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Sprechsicherheit, Textgestaltung und Selbstpräsentation, Übungen zur Verbesserung der Stimmqualität, Atemführung und Klangstärke
Modul Konsekutivdolmetschen I
12 ECTS-Punkte
Vermittlung von Basiskompetenzen im Bereich des Konsekutivdolmetschens in einem ausgewogenen Verhältnis zwischen den gewählten Sprachen.
UE Konsekutivdolmetschen: A-/B-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Dolmetschen von Interviews, Begrüßungsansprachen, Reden, Führungen, Verhandlungen, Pressekonferenzen etc.
UE Konsekutivdolmetschen: C-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Dolmetschen von Interviews, Begrüßungsansprachen, Reden, Führungen, Verhandlungen, Pressekonferenzen etc.
UE Konsekutivdolmetschen: A-/B-Sprache oder C-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Dolmetschen von Interviews, Begrüßungsansprachen, Reden, Führungen, Verhandlungen, Pressekonferenzen etc.
Modul Simultandolmetschen I
8 ECTS-Punkte
Vermittlung von Basiskompetenzen im Bereich des Simultandolmetschens (einschließlich Flüsterdolmetschen und Vom-Blatt-Dolmetschen) in einem ausgewogenen Verhältnis zwischen den gewählten Sprachen.
UE Simultandolmetschen: A-/B-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Simultandolmetschen von Vorträgen, Reden, Fachtexten, Audioaufnahmen von Konferenzen etc., Erlangen von "Kabinenreife"
UE Simultandolmetschen: C-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Simultandolmetschen von Vorträgen, Reden, Fachtexten, Audioaufnahmen von Konferenzen etc., Erlangen von "Kabinenreife"
Modul Konsekutivdolmetschen II
8 ECTS-Punkte
Vertiefung der Kompetenz im Konsekutivdolmetschen in einem ausgewogenen Verhältnis zwischen den gewählten Sprachen.
UE Konsekutivdolmetschen: A-/B-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Dolmetschen von Interviews, Begrüßungsansprachen, Reden, Führungen, Verhandlungen, Pressekonferenzen etc.
UE Konsekutivdolmetschen: C-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Dolmetschen von Interviews, Begrüßungsansprachen, Reden, Führungen, Verhandlungen, Pressekonferenzen etc.
Modul Simultandolmetschen II
8 ECTS-Punkte
Vertiefung der Kompetenz im Simultandolmetschen in einem ausgewogenen Verhältnis zwischen den gewählten Sprachen.
UE Simultandolmetschen: A-/B-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Simultandolmetschen von Vorträgen, Reden, Fachtexten, Audioaufnahmen von Konferenzen etc., Erlangen von "Kabinenreife"
UE Simultandolmetschen: C-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Simultandolmetschen von Vorträgen, Reden, Fachtexten, Audioaufnahmen von Konferenzen etc., Erlangen von "Kabinenreife"
Modulgruppe Alternative Pflichtmodulgruppe Schwerpunkt Konferenzdolmetschen
Die Module dieser Modulgruppe sind für den Schwerpunkt Konferenzdolmetschen verpflichtend.
Modul Konferenzdolmetschen
8 ECTS-Punkte
Simultandolmetschen von Fachvorträgen (von Audio- oder Videoaufzeichnungen) in Konferenzszenarien in einem ausgewogenen Verhältnis zwischen den gewählten Sprachen.
UE Simultandolmetschen: A-/B-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Simultandolmetschen von Vorträgen, Reden, Fachtexten, Audioaufnahmen von Konferenzen etc., Erlangen von "Kabinenreife"
UE Simultandolmetschen: C-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Simultandolmetschen von Vorträgen, Reden, Fachtexten, Audioaufnahmen von Konferenzen etc., Erlangen von "Kabinenreife"
Modul Konferenzdolmetschpraktikum
6 ECTS-Punkte
Studieninterne Konferenzsimulation bzw. betreutes Praktikum in internationalen Organisationen in einer studienrelevanten Sprachkombination.
UE Konferenzdolmetschpraktikum
3 Swst., 6 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Modul Prüfung Konferenzdolmetschen
10 ECTS-Punkte
Studieninterne Konferenzsimulation in einer studienrelevanten Sprachkombination als Rahmen für eine umfassende Prüfung der erworbenen fachspezifischen Kompetenzen im Schwerpunkt Konferenzdolmetschen sowie der dafür notwendigen metafachlichen Kompetenzen.
PR Konferenzdolmetschen
10 ECTS-P.
Die Module dieser Modulgruppe enthalten Lehrveranstaltungen aus dem Masterstudium Übersetzen.
Modul Fachübersetzen
10 ECTS-Punkte
Dient dem Erwerb von Kompetenzen im Bereich Fachübersetzen und Terminologie, die auch für das Konferenzdolmetschen (zumeist von Fachvorträgen) relevant sind – Deutsch in Verbindung einer oder zwei weiteren Arbeitssprachen.
VO Rechtsterminologie und -übersetzen
2 Swst., 2 ECTS-P.
keine Platzbeschränkung, nicht prüfungsimmanent, keine Anwesenheitspflicht
Überblick über das österreichische Rechtssystem, Betrachtung für die Übersetzungs- und Dolmetschpraxis relevanter Gebiete
UE Fachübersetzen: A-/B-Sprache oder C-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Übersetzen unterschiedlicher Fachtexte für ein Fachpublikum unter Berücksichtigung der jeweiligen Fachsprachenkonventionen
UE Fachübersetzen: A-/B-Sprache oder C-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Übersetzen unterschiedlicher Fachtexte für ein Fachpublikum unter Berücksichtigung der jeweiligen Fachsprachenkonventionen
Modul Übersetzen: Sachtexte
4 ECTS-Punkte
Dient dem Erwerb von Kompetenzen im Bereich Übersetzen von Sachtexten, die auch für das Konferenzdolmetschen relevant sind – Deutsch in Verbindung mit einer oder zwei weiteren Arbeitssprachen.
Übersetzen von Sachtexten: A-/B-Sprache oder C-Sprache
2 Swst.4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Übersetzen diverser Gebrauchstexte, inhaltliche und terminologische Analysen, Besprechung der Übersetzungen
Modulgruppe Alternative Pflichtmodulgruppe Schwerpunkt Dialogdolmetschen
Die Module dieser Modulgruppe sind für den Schwerpunkt Dialogdolmetschen verpflichtend.
Modul Dialogdolmetschen
8 ECTS-Punkte
Dient der Einübung von praktischen Kompetenzen in unterschiedlichen Formen des Verhandlungsdolmetschens (Konsekutivdolmetschen von Verhandlungen, Vernehmungen, Diagnose- und Therapiegesprächen, etc.) – Unterschiedliche Sprachkombinationen zwischen den 3 Arbeitssprachen.
UE Konsekutivdolmetschen: A-/B-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Dolmetschen von Interviews, Begrüßungsansprachen, Reden, Führungen, Verhandlungen, Pressekonferenzen etc.
UE Konsekutivdolmetschen: C-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Dolmetschen von Interviews, Begrüßungsansprachen, Reden, Führungen, Verhandlungen, Pressekonferenzen etc.
Modul Dialogdolmetschpraktikum
6 ECTS-Punkte
Studieninterne Verhandlungssimulation – nach Möglichkeit unter Einbeziehung authentischer Rollenträger*innen (z.B. Richter*innen, Polizeibeamt*innen, Ärzt*innen, Therapeut*innen, etc.) – Unterschiedliche Sprachkombinationen zwischen den drei Arbeitssprachen.
UE Dialogdolmetschpraktikum
3 Swst., 6 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Modul Prüfung Dialogdolmetschen
10 ECTS-Punkte
Studieninterne Verhandlungssimulation mit authentischen Rollen, studienrelevante Sprachkombinationen (primär A-B/B-A) – dient als Rahmen für eine umfassende Prüfung der erworbenen fachspezifischen Kompetenzen im Schwerpunkt Dialogdolmetschen sowie der dafür notwendigen metafachlichen Kompetenzen.
PR Dialogdolmetschen
10 ECTS-P.
Die Module dieser Modulgruppe enthalten Lehrveranstaltungen aus dem Masterstudium Übersetzen.
Modul Rechtsübersetzen
10 ECTS-Punkte
Dient dem Erwerb von Kompetenzen im Bereich Fachübersetzen von Rechtstexten und Terminologie, die auch für das Dialogdolmetschen (zumeist beim Gerichtsdolmetschen) notwendig sind.
VO Rechtsterminologie und -übersetzen
2 Swst., 2 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Überblick über das österreichische Rechtssystem, Betrachtung für die Übersetzungs- und Dolmetschpraxis relevanter Gebiete
UE Übersetzen von Rechtstexten: A-/B-Sprache oder C-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Übersetzen von Gesetzen, Verträgen, Urkunden und fachspezifischen Texten im Bereich Straf-, Zivil-, Verfassungs-, Handelsrecht etc.
UE Fachübersetzen: A-/B-Sprache oder C-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Übersetzen unterschiedlicher Fachtexte für ein Fachpublikum unter Berücksichtigung der jeweiligen Fachsprachenkonventionen
Modul Übersetzen: Sachtexte
4 ECTS-Punkte
Dient dem Erwerb von Kompetenzen im Bereich Übersetzen von Sachtexten, insbesondere internationalen Verträgen, behördlichen Texten und amtlichen Dokumenten– ins Deutsche sowie aus dem Deutschen in die anderen Arbeitssprachen.
UE Übersetzen von Sachtexten: A-/B-Sprache oder C-Sprache
2 Swst., 4 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Übersetzen diverser Gebrauchstexte, inhaltliche und terminologische Analysen, Besprechung der Übersetzungen
Modulgruppe Masterarbeit
Modul Masterarbeit
20 ECTS-Punkte
MA Masterarbeit
20 ECTS-P.
Dient dem Nachweis der Befähigung, wissenschaftliche Themen selbstständig sowie inhaltlich und methodisch vertretbar zu bearbeiten.
Modul Masterprüfung
2 ECTS-Punkte
PR Masterprüfung
2 ECTS-P.
Präsentation deiner Masterarbeit vor einer aus drei Personen bestehenden Prüfungskommission.
Modul Forschungsseminar
6 ECTS-Punkte
SE Forschungsseminar
2 Swst., 6 ECTS-P.
Platzbeschränkung: 30 Studierende, prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht
Begleitende Betreuung von Masterarbeiten, Überblick über Übersetzungstheorien, Analysemodelle und Untersuchungsmethoden

