Dolmetschen in der EU

Das Zentrum für Translationswissenschaft ist zurzeit bemüht, seine Studierenden besser auf das Dolmetschen in der EU und in EU-Institutionen vorzubereiten. Unter anderem werden zum Beispiel Dolmetschlehrende von einer Trainerin bzw. einem Trainer der EU geschult werden, um Studierende besser auf die Prüfungen vorbereiten zu können.

Wir als Studienvertretung möchten natürlich auch unseren Teil dazu beitragen und wollen hier einige wichtige Informationen zum Dolmetschen in der EU zur Verfügung stellen:

Direkthilfe am Zentrum

Die Prüfungssimulations-DVD „Testing Times“ ist bei Herrn Valeriano im Medienlabor verfügbar.

Es gibt die Möglichkeit, Exkursionen für Studierende zum Dolmetschdienst der EU zu organisieren. Solltet ihr daran interessiert sein, meldet euch bitte bei der Studienprogrammleitung und der Zentrumsleitung.

Allgemeine Infos

Wenn ihr plant, die Dolmetschprüfung bei der EU zu absolvieren, ist es unter anderem sinnvoll, wenn ihr euch mittels der Reden des Speech Repository der EU auf www.multilingualspeeches.tv vorbereitet. Reden, die als Pedagogical Material gekennzeichnet sind, sind ehemalige Prüfungsreden.

Bei der Dolmetschprüfung der EU müssen Reden zu allgemeinen Themen gedolmetscht werden. Es geht den Prüferinnen und Prüfern auch darum, zu sehen, wie die Bewerberinnen und Bewerber mit Schwierigkeiten umgehen. Deshalb werden unter anderem auch Witze in die Reden eingebaut.

Es gibt auch ein Stipendium des Europäischen Parlaments für Uniabgängerinnen und -abgänger. Mit diesem Stipendium hat man die Möglichkeit, in eines der „neuen Mitgliedsländer“ zu gehen und dort als Training Assistent zu arbeiten. Die Absolventinnen und Absolventen unterstützen in dieser Funktion andere Studierende beim Dolmetschen und vertiefen auch ihre eigenen Dolmetschfähigkeiten. Gleichzeitig muss man die Sprache des neuen Mitgliedslandes erlernen bzw. vertiefen, wenn man bereits Vorkenntnisse hat.

Links

Mehr Informationen rund ums Dolmetschen in der EU findet ihr bei folgenden Links: Informationsseite der Generaldirektion „Gemeinsamer Dolmetscher- und Konferenzdienst“ (SCIC) darüber, wie man sich bei der EU als Dolmetscherin oder Dolmetscher bewerben kann.

Informationsseite des Europäischen Parlaments dazu.

Informationen zu „Training Assistant Grants“ des Europäischen Parlaments

Der Dolmetschdienst der EU hat außerdem seine eigene Facebook-Seite.

Dolmetschen in der stummen Kabine

Darüber hinaus könnt ihr als Studierende individuell bei der Chefin der deutschen Kabine des SCIC anfragen, ob ihr bei der EU in der stummen Kabine dolmetschen dürft. Ihr könnt dort unter Umständen ein bis zwei Wochen dolmetschen üben und werdet währenddessen auch betreut. Bei Interesse wendet euch bitte per E-Mail an uns, wir geben euch dann die entsprechenden Kontaktdaten.


Diese Informationen könnt ihr im dazu erstellten Thread in unserem Forum diskutieren. Wir hoffen, euch damit dem Dolmetschen in der EU ein kleines Stück näher bringen zu können.

Vielen Dank an Karin und Birgit für das Sammeln der vielen Infos!